
部屋の中にゾウがいたら.....
"the elephant in the room"
は直訳すると「部屋の中のゾウ」ですが、
これで...
「口に出せない話題」
「無視している重要な問題」
という意味にも。
部屋の中にゾウがいれば
誰だって気づきますよね...、
なのに見てみぬふりをして、
まるで何も問題がないように振舞うことから
出来た表現だそうです。
( 日めくり カレンダーNHKテレビ ミニ英会話 とっさのひとことより )
昨晩(7月29.30日)の「NHKスペシャル未解決事件グリコ・森永事件」とても興味深く観ました。
(以前書いた [かい人 21面相] 手記全文)
27年前(1984年)の あの事件で、何度もキツネ目の男に肉薄しながらも、
職質(職務質問)を禁じられ取り逃がす現場...。上層部と現場との思惑の違い...。
グリコ・森永事件にあのような葛藤があったとは... またまた、新事実も...
当時、警察内部では 「口に出せない話題」 「無視したい重要な問題」 だったのでしょうか?
震災後、"the elephant in the room" の場面(問題)はもっと多くなっているような...。
How scary !
[ ハゥ / スケァリ- ]
こわい !
もうやめて欲しい気持ちを伝えるなら "How scary" が一番だそうで、
" How ~ ! " で「なんて~なんだ!」という意味になるようです。
( 日めくり カレンダー NHKテレビ ミニ英会話 とっさのひとこと より )
213 10026 8115



![24clock[1].jpg](http://www.kadoma-megane.com/blog2/24clock%5B1%5D.jpg)
【3人組 女性アイドル】 と いえば![shishido[1].jpg](http://www.kadoma-megane.com/blog2/shishido%5B1%5D.jpg)
![00[1] (2).jpg](http://www.kadoma-megane.com/blog2/00%5B1%5D%20%282%29.jpg)
【 マツケン さん 】 も...
